| Mail |
You might also like: WoW Insider, Massively, and more

Reader Comments (12)

Posted: Aug 7th 2006 8:00PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
" Based on Grandia II, their English efforts might not be nearly embarrassing enough to warrant this feature." Ain't that the truth. But regardless, Ubi still gets brownie points for this.
Reply

Posted: Aug 7th 2006 8:01PM Geist said

  • 2 hearts
  • Report
Maaaaan I dunno. It looks like your typical RPG, typical story, typical battle stuff (from what's I see, I may be extremely off-track here,) but maybe that's just what the 360 needs.
Personally, I'm all for the Japanese thing. The acting tends to be better, and often feels more natural for the characters. Some people should just stop being lazy, I'm sick of reviews that mention "But you have to read a lot of text."
Reply

Posted: Aug 7th 2006 8:16PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
I think of it like watching asian movies. It is just better in their langauge, without the bad dubbing. I hope that the original language material makes the game feel more like it was meant to when made for Japan. Either way, the title looks tight and i can't wait.
Reply

Posted: Aug 7th 2006 8:34PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
Original japanese dialog? HELL YES. I wish Square-Enix would do the same.
Reply

Posted: Aug 7th 2006 8:40PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
What gets me is the whole "stupid Amercians won't understand unless it's dumbed down" thing. True, I don't put much faith in the inteligence level of 99% of my fellow Americans, but they'll never get if they're never given the chance. And we are talking about a console RPG here; I'd bet money that the target audience would get (and thorougly enjoy) it if the translations were as direct as possible.
Reply

Posted: Aug 7th 2006 10:55PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
I watch all my foreign movies and shows subbed. I want the option for my games, too. Now.
Reply

Posted: Aug 7th 2006 11:15PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
Seriously, which games have good Japanese to English dubs? I can only think of MGS, maybe FFX and Kingdom Hearts is probably the only dub that's better than the original. Seriously, I can't think of any others. Also changing Japanese Rock from intros to... techno... or some other crap music is incredibly wrong. Do publishers believe that Japanese lyrics offend people or something?
Reply

Posted: Aug 8th 2006 12:52AM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
Wow, I was hoping this would come to be more common with next gen, seeing as even SoulCalibur had the option. Great news, keep your fingers crossed for other companies to follow suit.
Reply

Posted: Aug 8th 2006 11:27AM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
You know, I'm always entertained by how strongly some people are in favor of the original Japanese voice track. I'm firmly convinced that alot of people prefer subtitles because they don't realize when there's a bad Japanese voice actor, but will always be able to point out a bad American voice actor.

Look at .hack... in some cases (Kite, Lios), the Japanese voice actor is clearly better. But in some cases (BlackRose, Sanjuro), the English is better. And there's a few cases (Helba, Mia) where both are good. But most people I know prefer the Japanese track, perhaps because they can't pick out where it's inferior.

In the end, they should just hire the voice acting cast that worked on Cromartie High School. If you ever wanted to hear a quality dub of anything Japanese, listen to that (it helps that it's uproariously funny).
Reply

Posted: Aug 8th 2006 12:33PM VampireHunterZ said

  • 2 hearts
  • Report
@32_Footsteps

Not neccesarily. I don't think I need to understand Japanese to to have a good feel of how well the voice acting is done. As a big anime fan I can tell you there are only a few English dubs that are superior (i.e. Cowboy Bebop). But if you watched Gundam SEED subbed you could definitely relate to the emotional scenes through good voice acting.

I don't think a lot of care is put into dubs. Not to mention that it's now out of the hands of the original creator. English dubbers just don't seem to share the same vision.
Reply

Posted: Aug 8th 2006 12:50PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
Vamp, I used to think the same thing. Then I started learning Japanese and got a rude awakening. Among the excrutiating voice acting you'll hear are VERY poorly done Kansai accents (Rachel in .hack is a prime example; this is also mocked in Azumanga Daioh!), overexaggerated "gruff" accents (the worst has to be Tamiya in the Ah! My Goddess! television series), and annoyingly high-pitched female characters (way too many to count).

Admittedly, there are some really talented people working in Japanese voice acting (there's a reason Megumi Hayashibara is in everything - she's that good). But it's not nearly as good as many Americans seem to think. Trust me, study Japanese seriously for more than a couple years, and you'll know exactly what I'm talking about.
Reply

Posted: Aug 11th 2006 2:58PM (Unverified) said

  • 2 hearts
  • Report
Best voice acting in a game goes to: Kingdom Hearts.

But why'd the script have to be so lame..
Reply
Sorry, you must be logged in to leave a comment.

Featured Stories

WRUP: All the Reckoning

Posted on Feb 10th 2012 11:45PM

Xbox Live Indie Gems: Nyan Cat Adventure

Posted on Feb 10th 2012 10:15PM

Engadget

TUAW

Massively

WoW