Just when it seemed that NetEase had finally gotten things under control to operate World of Warcraft in China, it's hit another potential road bump. The company released an official statement to Chinese press announcing the resignation of project chief Li Riqiang, according to JLM Pacific Epoch, a research firm that focuses on China. The statement did not give a specific explanation for Riqian's departure nor did it name a possible replacement to fill the seemingly important vacancy.
Since taking over World of Warcraft operations in China from The9, NetEase has faced a series of difficulties. It seemed like the company had finally gotten back on track, however, as NetEase was recently approved to run World of Warcraft and the Burning Crusade expansion. It's as yet unclear how Li's absence might sour that good fortune.
[Via GI.biz]
Reader Comments (18)
Posted: Feb 26th 2010 12:15AM ybfelix said
That's Li Riqiang, not Riqian, pronounced quite differently in Mandarin.
And Li's his surname. Calling him Riqiang sounds a little weird ( it's like first name basis in English)
And Li's his surname. Calling him Riqiang sounds a little weird ( it's like first name basis in English)
Posted: Feb 26th 2010 12:24AM Mike Schramm said
Thanks. The missing g was a typo, but I wasn't sure about the surname -- sometimes western publications will switch the names around, and it's possible our sources did that. But just for you, I went with Li.
Reply
Posted: Feb 26th 2010 2:23AM killdash9 said
A handy rule for helping to figure out which word in a Chinese name is the surname: surnames only have one syllable (because they're one Chinese character). Given names are either one syllable/character or two. So, of course, two single-syllable words leaves you in a bit of a guessing game, especially with certain names like "Lin" that can show up as either a first or a last name (possibly not the same actual Chinese character, though, depending on the parents' choice). But, if one of the names has two syllables, then the other is the surname.
No such easy rule for Japanese. You just have to recognize which is which on a case by case basis. Individual Chinese characters can have multiple syllables when pronounced in Japanese, and both first and last names in Japanese can have as many as 3 Chinese characters. Maybe even more, though I've never seen that (and why would you burden your child so?).
Reply
No such easy rule for Japanese. You just have to recognize which is which on a case by case basis. Individual Chinese characters can have multiple syllables when pronounced in Japanese, and both first and last names in Japanese can have as many as 3 Chinese characters. Maybe even more, though I've never seen that (and why would you burden your child so?).
Posted: Feb 26th 2010 12:15AM Jeremy White said
I've seen stories about WoW in China for quite some time but never really read them?
What is keeping them from simply operating?
What is keeping them from simply operating?
Posted: Feb 26th 2010 12:23AM ybfelix said
The government shutting down WOW operation outright isn't likely, that would cause a public blowback, but NetEase is also being cautious, it runs a major web portal and multiple other games, and when doing business in China, you would seriously prefer stay on good terms with the government.
Reply
Posted: Feb 26th 2010 12:38AM psychoticdream said
to simplify as much as possible,
the goverment
one side approves it
one sides disapproves it
another side questions it
then all of them approve it and suddenly one side changes its mind or wants more payments for "supervision"
etc etc
pretty much, china's a pain in the ass to build companies in.
Reply
the goverment
one side approves it
one sides disapproves it
another side questions it
then all of them approve it and suddenly one side changes its mind or wants more payments for "supervision"
etc etc
pretty much, china's a pain in the ass to build companies in.
Posted: Feb 26th 2010 11:47AM SirFishouse said
I think the guy quit because he does not want to be executed if NetEase slips up when WOW goes live again.
Remember the last administrator in China that was executed for messing up on the job:
http://www.independent.co.uk/news/world/asia/disgraced-chinese-food-regulator-is-executed-456770.html
China is very strict about censorship. WOW is a great place for gaming, but it is also a great place to communicate anti government sentiments. Since everyone in China is going to be on WOW when it goes back up, it is an easy area for people to recruit or rally for anti government purposes. If that happens, NetEase is responsible.
If you remember the censoring of the 2008 Olympics, journalist were not allowed ANY internet access for the first few days. Crazy. China sucks :P
Reply
Remember the last administrator in China that was executed for messing up on the job:
http://www.independent.co.uk/news/world/asia/disgraced-chinese-food-regulator-is-executed-456770.html
China is very strict about censorship. WOW is a great place for gaming, but it is also a great place to communicate anti government sentiments. Since everyone in China is going to be on WOW when it goes back up, it is an easy area for people to recruit or rally for anti government purposes. If that happens, NetEase is responsible.
If you remember the censoring of the 2008 Olympics, journalist were not allowed ANY internet access for the first few days. Crazy. China sucks :P
Posted: Feb 26th 2010 12:35AM CaptainProtonX said
Wrong country.
Posted: Feb 26th 2010 12:37AM ybfelix said
why are you speaking misspelt japanese in an article concerning the chinese..?
Posted: Feb 26th 2010 12:48AM prototism said
fail troll is fail
Posted: Feb 26th 2010 1:57AM ructus said
I thought China players resorted to buying Taiwan copies of WOTLK? Which is better anyways, no silly censorship on that version.
Correct me if I am wrong, translated, WoW in chinese means, "Evil Monster World"?
Correct me if I am wrong, translated, WoW in chinese means, "Evil Monster World"?
Posted: Feb 26th 2010 2:11AM ybfelix said
Yup, or 魔兽 can be interpreted as "demons and beasts" or "demonic beasts".
It's a legacy of Warcraft RTS games been translated as that in the 90s (to sound xtreme or edgy, maybe), so the name stuck. "Warcraft" doesn't really make much sense in English anyway, no?
The header image is quite old, 末日的回响 is the name for patch "Echoes of Doom". Cataclysm doesn't have an official translation yet.
Reply
It's a legacy of Warcraft RTS games been translated as that in the 90s (to sound xtreme or edgy, maybe), so the name stuck. "Warcraft" doesn't really make much sense in English anyway, no?
The header image is quite old, 末日的回响 is the name for patch "Echoes of Doom". Cataclysm doesn't have an official translation yet.
Posted: Feb 26th 2010 7:29AM yugo said
if he could have finished development and left, would have been some good for those people
Posted: Feb 26th 2010 9:06AM Misfit Toy said
"sour that good fortune"...I see what you did there. Suddenly I feel hungry to go to the local Chinese buffet.
Posted: Feb 26th 2010 11:22AM cowthulhu said
Not bribing the right people.
Posted: Feb 26th 2010 12:49PM EvoHelix said
What an appropriate hairstyle choice.
Featured Stories
Super Joystiq Podcast 004: 38 Studios meltdown, Gravity Rush, Civilization 5: Gods & Kings, Dragon's Dogma
Posted on May 25th 2012 3:30PM




