| Mail |
You might also like: WoW Insider, Massively, and more

Dr Sturm

Member since: May 15th, 2007

Dr Sturm's Latest Comments

Blog Activity
Blog# of Comments
Joystiq2 Comments

Joystiq interviews Odin Sphere's Bill Alexander

May 15th 2007 12:49PM (Joystiq)
Glitches were introduced into the English version, some by cause of the actual translation, some for unknown reasons. Numerous typos are abound; in the first item you get, even, equipped to Milanor, the description has a glaring typo of the word crescent, Yggdra's name is spelled "Yggdrar" several times, poorly formed sentences in story events, items with mistranslated effects (one equip reduces Morale with every movement, but the English effect say it increases it with every movement), portions of the story were omitted, I could continue. I actually through some of this into the Wikipedia article for Yggdra Union.

Joystiq interviews Odin Sphere's Bill Alexander

May 15th 2007 12:29PM (Joystiq)
"They know that not only are they getting quality games, but quality translations."

I'd like to see you explain the mess that was Yggdra Union's localization, then.

Joystiq Archives

May 2012

SMTWTFS
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031 

Featured Stories

Engadget

Engadget

TUAW

TUAW

Massively

Massively

WoW

WoW